纽约英语口语网新版
美式新闻英语
第 22 课:Violence Between Hamas, Fatah Factions Threatens Gaza Truce 哈马斯、法塔赫两派发生暴力事件威胁加沙停战协议

Clashes began early Thursday, and, by nightfall, there were gunfights reported all over Gaza, as Hamas and Fatah resumed their deadly rivalry. 冲突发生于星期四凌晨,一直持续到黄昏。加沙全国各地都在报道枪战事件,哈马斯和法塔赫仍继续惊骇的斗争。

Heavy fighting began when Hamas militants ambushed a four-truck convoy they say was carrying weapons to the Fatah security force of Palestinian President Mahmoud Abbas. 哈马斯好战者伏击了四辆押送车,据说,这些车装载着大量武器,运往巴勒斯坦总统 马哈茂德 · 阿巴斯在法塔赫的安全部队,激战由此开始。

Hamas militants also lobbed mortar shells toward Mr. Abbas' Gaza residence , which sparked more fighting. A Fatah military post was attacked by Hamas and destroyed in Gaza City. Earlier in the day, a Hamas spokesman was attacked as he drove to work. 哈马斯好战者还袭击了阿巴斯在加沙住所附近的建筑,并发生更激烈的战斗。法塔赫一所军用执勤岗哨被哈马斯袭击并摧毁。当天上午,哈马斯一位发言人在工作途中被袭击。

On Tuesday, both sides said they would honor an Egyptian-brokered truce to end a week of heavy fighting that had left more than 30 people dead. Both sides also said they supported an effort by Saudi Arabia's King Abdullah to find a long-term solution to the power struggle between Fatah and Hamas. 星期二,双方表示愿意接受一位埃及掮客的停战建议,结束一周以来死亡 30 多人的激战。双方还表示支持沙特阿拉伯国王阿卜杜拉寻找法塔赫和哈马斯武装斗争的长期解决办法。

Saeb Erekat, the chief Palestinian negotiator in talks with Israelis, says the violence must be contained, or Palestinians could slip into civil war. 巴勒斯坦谈判代表埃雷卡特在和以色列对话中说,暴力事件必须控制,否则巴勒斯坦也会卷入内战。

Saeb Erekat : It is a pressure-cooker situation. I think, this is the most dangerous development in Palestinian modern history. If this bout of general fighting continues, it means we will not be worrying about the Palestinian cause, but the Palestinians' social, economic and political fabric will be destroyed. I think, the essence here is to understand that, without reinstating the rule of law, the one authority, the one legal gun [one Palestinian security service], we are going to be doomed. 埃雷卡特: “我想,这是一种高压形式,是巴勒斯坦现代史发展中最危险的时刻。如果这种战斗继续下去,那意味着我们不必担心巴勒斯坦进程,而是巴勒斯坦的社会、经济和政治结构将被毁灭。我认为,现在最重要的是要明白,不恢复法律的控制,这唯一的权威,唯一的法律武器(唯一的巴勒斯坦安全服务),我们注定要灭亡!”

Since Tuesday, Gazans took advantage of the lull in fighting to return to work and shop for daily necessities. Life in much of the Gaza Strip had ground to a halt during the past week, as gunmen from Fatah and Hamas militias fought pitched battles and seized hostages from each other's communities. 从星期二起,加沙人民利用战斗的间歇恢复工作,购买日用品。在过去一周中,加沙地区的生活已经几近中断,因为法塔赫和哈马斯的民兵持枪作战,并互抓对方的人质。

It has been the worst outbreak of inter-Palestinian violence since Hamas took control of the Palestinian Authority last year, after winning legislative elections. 这是从去年哈马斯赢得立法选举,控制巴勒斯坦后,巴勒斯坦内最恶劣的战争。

Meanwhile, Israeli-Palestinian clashes in the West Bank continued. Israeli troops shot and killed two militants they say belonged to the al-Aqsa Martyrs Brigade, which is one of two groups that claimed responsibility for a suicide bombing Monday in the Israeli resort city of Eilat. 同时,西海岸的以巴冲突仍在继续。以色列军队开枪射杀两名好战者,据说是阿克萨烈士旅成员,该组织是声称对周一以色列埃拉特市自杀性爆炸事件负责的两组织之一。

Israel troops also shot and killed a man they say was evading arrest in the West Bank. Additionally, a Palestinian teenager was shot and killed near Israel's separation barrier. Israeli troops also shot and wounded a Palestinian man early Thursday near Israel's border with the Gaza Strip. 以色列军队还射杀一个男人,据称是他在西海岸逃避追捕。此外,一巴勒斯坦少年在以色列隔离栅栏附近被射杀。星期四上午,以色列军队还在以色列加沙边境射伤一个男人。