纽约英语口语网新版
加拿大概况英语
第 2 课:Climate 气 候

A: How is Canada's climate? Is it intolerably cold in winter? 加 拿 大 的 气 候 怎 样? 冬 天 的 天 气 是 否 冷 得 难 以 忍 受?

B: People tend to think that as Canada is a northern country its winters must be harsh and long. But contrary to popular belief, on the whole, Canada is a very sunny land with a distinctive change of seasons. Of course, since Canada is such a vast country, its climate varies greatly from region to region. When talking about Canada's climate, people usually divide it into six climatic regions. 人 们 往 往 因 为 加 拿 大 是 个 北 方 国 家 而 认 为 它 的 冬 天 是 酷 冷 而 漫 长 的。 但 是, 与 一 般 的 想 象 相 反, 总 的 说 来, 加 拿 大 是 个 阳 光 充 沛 四 季 分 明 的 国 家。 当 然, 由 于 加 拿 大 国 土 辽 阔, 各 地 气 候 差 异 很 大。 人 们 在 谈 论 加 拿 大 的 气 候 时 往 往 把 它 分 为 6 个 气 候 区。

A: What are these six climatic regions? 是 哪 6 个 气 候 区?

B: The six regions are: a) the Arctic Region, b) the Northern Region, c) the Prairie Region, d) the Cordillera Region, e) the Pacific Region, f) the Southeastern Region. 这 6 个 气 候 区 是:(1) 北 极 地 区,(2) 北 方 地 区,(3) 草 原 地 区,(4) 山 脉 地 区,(5) 太 平 洋 沿 岸 地 区,(6) 东 南 部 地 区。

A: In general, how are the four seasons divided? 加 拿 大 的 四 季 通 常 是 怎 样 划 分 的?

B: Generally speaking, spring begins in mid-March and ends in mid-May. It is regarded as a transitional time in Canada. Summer is longer than spring, lasting for about 4 months in places near the U.S.- Canadian border, from mid-May to mid-September. It is the golden time for vacationers, not only in Canada but also from all over the world. Autumn is brief but spectacular, beginning from mid-September to mid-November. Winter is the longest season in most of Canada, prolonging from mid-November to mid-March. 一 般 地 说, 春 季 从 3 月 中 旬 开 始 至 5 月 中 旬 结 束。 这 是 加 拿 大 天 气 的 转 变 时 期。 夏 季 比 春 季 长 一 些, 在 靠 近 美 — 加 边 境 地 区 可 达 4 个 月, 从 5 月 中 旬 一 直 延 续 到 9 月 中 旬。 这 个 季 节 对 于 加 拿 大 以 至 来 自 世 界 各 地 的 度 假 者 都 是 个 黄 金 季 节。 秋 季 的 时 间 虽 然 短 暂, 但 景 色 迷 人, 一 般 从 9 月 中 旬 延 续 至 11 月 中 旬。 冬 季 在 加 拿 大 大 部 分 地 区 都 是 最 长 的 季 节, 从 11 月 中 旬 可 延 续 到 3 月 中 旬。

A: What is spring like in Canada? 加 拿 大 春 天 的 景 色 如 何?

B: Spring is a time when birds fill the open air with their songs and days get longer and warmer. In many parts of Canada, the first sign of spring is the trickling of sap from thousands of maple-trees. It is in spring that farmers reap this special harvest--maple syrup. In these fairy-land like settings, tourists are invited to taste the delicious maple syrup and sugar products. It is also a time for them to go skiing in mountain areas or strolling in parks as flowers bloom. With tulips in full bloom and apple trees blossoming, flower shows are held across Canada in botanical gardens and parks. They will leave an unforgettable memory in the minds of visitors. 春 天 的 旷 野 里 百 鸟 争 鸣, 白 昼 变 得 越 来 越 长, 天 气 也 渐 渐 暖 和 起 来。 在 加 拿 大 的 很 多 地 区, 春 天 来 临 的 第 一 个迹象 是 万 千 棵 枫 树 开 始 流 淌 树 液。 因 此, 春 天 也 正 是 农 民 们 开 始 收 获 这 种 特 殊 产 品 — 枫 树 汁 的 季 节。 如 同 置 身 仙 境 之 中 的 旅 游 者 将 被 邀 请 去 品 尝 一 下 可 口 的 枫 树 汁 和 枫 糖 制 品。 春 天 也 是 旅 游 者 到 山 区 滑 雪 或 在 百 花 竞 开 的 公 园 里 散 步 的 季 节。 当 郁 金 香 和 苹 果 花 盛 开 之 时, 加 拿 大 各 地 的 植 物 园 和 公 园 纷 纷 举 行 花 展, 它 们 在 旅 游 者 的 脑海 里 留 下 难 忘 的 印 象。

A: Is summer in Canada very hot? 加 拿 大 的 夏 季 很 热 吗?

B: No. Instead of being hot, the summer in Canada is warm and sunny. It is regarded as the best season for fun and relaxation. People are fond of going in for water sports, tennis or just sitting and sun-bathing. 不, 加 拿 大 的 夏 季 不 很 热, 而 是 温 暖 宜 人, 阳 光 明 媚。 它 被 认 为 是 娱 乐 和 休 息 的 最 好 季 节。 人 们 喜 欢 在 夏 天 参 加 水 上 运 动、 打 网 球 或 只 是 坐 着 享 受 日 光 浴。

A: What strikes a visitor most in Canada's autumn? 加 拿 大 的 秋 天 使 旅 游 者 感 受 最 深 的 是 什 么?

B: Visitors are most impressed by the hundreds of vying colours painted by Mother Nature. In the clear, cloudless weather of autumn, leaves turn into millions and millions of shades of gold and scarlet against a background of azure sky. It is a time when towns and villages come alive with fairs and festivals. Farmers' markets are bursting with produce, including all kinds of fruit imaginable.The special feature of autumn is reflected fully in the saying, " If you have never seen Canada in the fall, you have never known the meaning of bright coloured. " 旅 游 者 感 受 最 深 的 是 大 自 然 万 紫 千 红 竞 相 争 艳 的 美 丽 色 彩, 空 气 清 新, 万 里 无 云, 蔚 蓝 的 天 空 映 衬 着 无 数 已 经 变 成 浓 淡 纷 呈 的 金 黄 色 和 紫 红 色 的 树 叶。 这 是 城 镇 和 村 庄 举 行 集 市 和 欢 庆 节 日 的 时 刻, 农 贸 市场 上 堆 满 了 各 种 优 质 水 果 和 其 他 农 产 品。 下 面 这 句 话, 可 说 是 把 加 拿 大 秋 天 的 特 征 概 括 无 遗 了:“ 如 果 你 从 来 没 有 看 见 过 加 拿 大 的 秋 天, 你 就 不 会 知 道‘ 五 彩 缤 纷’ 是 什 么 意 思。”

A: Is winter in Canada very long and terribly cold? 加 拿 大 的 冬 天 是 不 是 既 漫 长, 又 冷 得 可 怕?

B: Well, Canada's winter is indeed very long on the whole. But it may not necessarily be terrible in every place of the country. Canadians would never deny that they have more than their share of ice and snow. But they will never admit that their winter is gloomy, because accompanying the snow and ice is ample sunshine. That's why it is not time for hibernation. On the contrary it is a golden time for skiing, skating, ice-fishing and tobogganing. 嗯, 总 的 来 说, 加 拿 大 的 冬 天 确 是 很 长 的, 但 冬 天 在 全 加 各 地 也 并 不 都 是 极 其 可 怕 的。 加 拿 大 人 从 不 否 认 他 们 那 里 有 较 多 的 冰 雪。 但 是 他 们 决 不 会 承 认 他 们 的 冬 天 是 阴 沉 沉 的, 因 为 伴 随 着 冰 雪 的 是 充 沛 的 阳 光。 这 是 为 什 么 加 拿 大 的 冬 季 并 非 冬 眠 季 节 的 理 由。 相 反, 它 是 滑 雪、 溜 冰、 在 冰 上 捕 鱼 以 及 乘 雪 橇 的 大 好 时 光。