纽约英语口语网新版
特别广播英语
第 369 课:Moulin Rouge 红磨坊-3

The two hit it off, and moved in together soon after shooting was finished. 拍摄期间两人情投意合,电影拍摄结束后不久便共筑爱巢了。

Kidman would not be satisfied with simply being Mrs. Tom Cruise, however. She has held her own in Hollywood, starring with such heavy hitters as Dustin Hoffman and George Clooney. 然而 妮可·基曼并不想仅仅以做克鲁斯夫人为满足,她在好莱坞有自己的一片天地。达斯汀霍夫曼、乔治克鲁尼等重量级巨星都曾与她联袂演出。

Her recent separation from Cruise is mourned by fans, but will not likely put a damper on Kidman's progress. 最近她和汤姆克鲁斯的分手让影迷惋惜不已,但这并不会对她的前途造成任何影响。

As she expands her repertoire, Kidman proves time and again that she is capable of turning on the intensity. 在拓展戏路的同时,妮可·基曼一次又一次地向世人证明她是能够担当重任的。

She did so to much acclaim in To Die For, where she plays a TV weather announcer with a plan to ice her husband. 她在《爱的机密》所饰演的一个计划要把丈夫冰冻起来的气象预报员这个角色,就为她赢得许多喝采。

The movie opened up a wide range of possibilities for Kidman, and since then she has worked with movie greats Jane Campion and Stanley Kubrick. 这部影片为她展开了宽阔的戏路,由此她便开始与珍妮康柏恩、史坦利古柏力克等影界名人共同出演影片了。

Currently, Kidman takes the lead opposite Ewan McGregor in Moulin Rouge, the latest film from director Baz Luhrmann. 最近,在由贝兹路曼所执导的最新影片《红磨坊》中,由她担任女主角与 伊旺·麦奎格出演对手戏。