纽约英语口语网新版
特别广播英语
第 71 课:Sleepwalking - Fact or Fancy?
梦游,是真有其事还是虚构出来的?-2

It is one of those strange phenomena that sometimes border on the fantastic. 梦游是那种有时近似于奇异怪诞的不可思议的现象之一。

What is certain about sleepwalking is that it is a symptom of emotional disturbance, and that the only way to cure it is to remove the worries and anxieties that cause it. 关于梦游症所能肯定焉的两点就是梦游是情绪紊乱的一种症状,要治好梦游症的唯一的办法就是去年导致焦虑和担忧的病因。

Doctors say that sleepwalking is much more common than is generally supposed. 医生们都说,梦游症要比人们通常认为的情况更加普遍得多。

Many sleepwalkers do not seek help and so are never put on record, which means that an accurate count can never be made. 许多梦游症患者不前来就医,因而也就永远也不能记录在案,这就意味着永也没办法作出精确的统计。

The question is: Is the sleepwalker actually awake or asleep? 问题是:正在梦游的人是清醒的呢,还是依然在睡梦中?

Scientists have decided that he is about half-and-half. 科学家们断定梦游患者是处于半醒半睡的状态中。

Dr. Zelda Teplitz, who made a ten-year study of the subject, says, "The sleepwalker is awake in the muscular area, partially asleep in the sensory area." 泽尔达o泰普丽兹医生对梦游这一课题进行了十年的仔细观察和研究之后说,"梦游的人控制肌肉的那一部分大脑是清醒的,而控制感官的那一部分仍在睡梦中。"

In other words, a person can walk in his sleep, move around, and do other things, but he does not think about what he is doing. 换句话说,一个人可以在睡梦中走路,到处乱走,或作其他一些事情,但这个人并没仔细考虑过他或她在干什么。

What are the chances of a sleepwalker committing a murder or doing something else extraordinary in his sleep? 一个在睡梦中正在梦游的人干出杀人或某种别的令人震惊的事是可能性有多大?

Dr. Teplitz says, "Most people have such great inhibitions against murder or violence that they would awaken if someone didn't wake them up." 泰普丽兹医生说:"大多数人都有非常强大的抑制去伤人或去从事暴行的能力,以致如果别人若不把他们唤醒的话,他们自己也会醒来。"