纽约英语口语网新版
童话故事
第 26 课: Throstle-beard King 画 眉 胡 子 国 王-1

A King had a daughter who was beautiful beyond description, but so haughty and disagreeable that no suitor was good enough for her. 国 王 有 个 女 儿, 长 得 非 常 漂 亮, 简 直 难 以 形 容。 但 为 人 傲 慢, 脾 气 很 坏, 哪 个 求 婚 的 人 她 也 看 不 上。

She not only rejected one lover after another, but poked fun at them. 她 不 但 拒 绝 了 一 个 又 一 个 追 求 她 的 人, 还 取 笑 他 们。

Once the King gave a great feast, and invited all the marriageable bachelors to come to it from far and near. 有 一 次, 国 王 举 行 盛 大 宴 会, 邀 请 远 近 所 有 达 到 结 婚 年 龄 的 单 身 男 子 赴 宴 。

They were all ranged in a line according to their rank. 他 们 按 照 各 自 的 身 份 排 成 一 行 ,

First came the kings, then the princes, dukes, counts, and barons, and, last of all the pages. 国 王 在 最 前 面 , 随 后 是 亲 王、 公 爵、伯 爵 和 男 爵,最 后 是 王 室 侍 从 官 员 。

The King's daughter moved down the line, but to every one she had some objection to make. 国 王 的 女 儿 在 这 一 队 人 前 面 走 过 去 , 可 是 , 她 对 每 个 人 都 表 示 反 感。

But the one she made especially merry over was a King with a crooked chin. 特 别 嘲 笑 的 人 是 个 长 着 弯 下 巴 的 国 王 。

"Good gracious!" she exclaimed, laughing, "the fellow has a chin like a throstle's beak." 她 笑 着 大 声 说:“啊 呀!这 个 人 的 下 巴 象 个 画 眉 嘴。”

And from that day the King was given the name of Throstle-beard. 从 那 天 起,这 个 国 王 就 得 了 个 “ 画 眉 胡 子” 的 称 号 。