纽约英语口语网新版
童话故事
第 45 课: Five Servants 五 个 佣 人-6

"Oh, misery and misfortune," cried the Prince. "Now I am lost indeed." “ 啊, 真 倒 霉, 真 不 幸! 王 子 叫 道, “我 现 在 真 完 了。”

The faithful servants began to wring their hands, but the listener with the sharp hearing said, "All be quiet and let me listen." 忠 实 的 佣 人 们 扭 着 自 己 的 手。 耳 朵 尖 的 人 说 : “大 家 安 静, 让 我 听 听 。 ”

He listened for a moment, and then reported: "She is sitting within a rock three hundred hours' journey from here and laments her fate. You alone can help her, lanky one; two or three strides will take you there." 他 听 了 一 会 儿 报 告 说 : “那 姑 娘 坐 在 一 块 岩 石 里, 在 为 自 己 的 命 运 伤 心 呢。 从 这 儿 去, 到 那 地 方 要 走 三 百 小 时 的 路 。 瘦 高 个 儿, 只 有 你 能 救 她 了。 你 走 两 三 步 就 到 了。”

So the lanky man picked up the man with the bandage over his eyes, and in a second, before you had time to snap your fingers, they were standing by the enchanted rock. 于 是 , 瘦 高 个 儿 抓 起 眼 上 缠 着 绷 带 的 人,一 眨 眼 功 夫, 他 们 就 站 在 受 过 魔 法 的 岩 石 旁 边 了 。

At once the lanky man removed the bandage from his companion's sharp eyes, and with one glance the rock was shivered to atoms. 瘦 高 个 儿 立 即 把 同 伴 厉 害 的 眼 睛 上 的 绷 带 解 开。 他 看 了 一 眼, 那 块 岩 石 就 化 为 粉 末。

The lanky man then took the maiden up, carried her back in a moment, went again for his comrade, and just as twelve struck they were all in their places as they had been before the spell.接 着, 瘦 高 个 儿 抱 起 那 姑 娘 , 转 眼 之 间 就 带 上 她 回 去 找 自 己 的 同 伴 了 。 钟 敲 十 二 点 的 时 候 , 他 们 就 回 到 曾 被 咒 语 镇 住 过 的 地 方。

The old sorceress slunk in with a sneering smile, as much as to say, "Now he must be mine," for she thought her daughter hundreds of miles away inside the rock.老 女 巫 鬼 鬼 祟 祟 地 走 进 来 , 冷 冷 一 笑, 等 于 说: “哼, 他 现 在 他 逃 不 出 我 的 手 心 了。”她 还 以 为 女 儿 远 在 几 百 英 里 外 的 石 头 里 面 呢。

But when she saw the girl in the Prince's arms she was frightened and muttered, "Here's a man who can do greater wonders than I." 她 发 现 姑 娘 在 王 子 的 怀 里 时, 十 分 惊 讶, 咕 哝 道:“这 是 个 能 比 我 创 造 更 大 奇 迹 的 人。”

There was nothing now to be done but to give her daughter to the Prince. 现 在 除 了 把 女 儿 嫁 给 王 子 , 没 有 别 的 办 法 了。

Then the wedding feast was given in good earnest, and I wish you and I had been there.结 婚 筵 席 办 得 很 丰 盛,要 是 你 和 我 当 时 都 在 场 就 好 了。