纽约英语口语网新版
童话故事
第 48 课: Hansel and Gretel汉 塞 尔 和 格 雷 特 尔-3

But Hansel had not been really looking at the kitten; he was scattering behind him the pebbles out of his pocket.其 实 汉 塞 尔 并 不 是 真 的 在 看 小 猫 , 他 在 往 身 后 撒 口 袋 里 的 小 石 子。

When they came to the middle of the wood the father said, "Now, children, pick up sticks, and we will make a fire."他 们 走 到 森 林 中 间,父 亲 说: “喂,孩 子 们, 捡 树 枝 吧, 我 们 来 生 火 。”

Hansel and Gretel built up quite a pile of twigs, and when the fire was lighted and the flames were rising high, the woman said, "You can lie down by the fire and rest yourselves while we go further to cut wood. When we have finished we will come and fetch you."汉 塞 尔 和 格 雷 特 尔 把 细 树 枝 堆 成 一 堆, 点 上 火, 烧 起 来, 火 焰 升 得 很 高。 那 女 人 说:“你 们 可 以 在 火 边 躺 下 休 息 了 , 我 们 要 到 远 一 些 的 地 方 去 砍 柴 , 砍 完 以 后, 就 回 来 接 你 们。”

Before long the great full moon rose in the sky, and Hansel took his little sister's hand and followed the track of the pebbles, which shone like silver coins and showed them the way. 不 久,一 轮 明 月 在 天 空 升 起, 汉 塞 尔 拉 着 小 妹 妹 的 手 , 沿 着 象 银 币 那 样 闪 着 光 的 小 石 子 给 他 们 指 引 的 路 走 去 。

They walked the whole night, and at break of day reached their father's house. 他 们 走 了 整 整 一 夜 , 天 亮 时 , 才 回 到 父 亲 的 家 。

They knocked at the door, and when the woman opened it and saw Hansel and Gretel she said, "Why did you sleep so long in the wood? We began to think you were not coming back at all."他 们 敲 敲 门,那 个 女 人 把 门 打 开, 看 到 汉 塞 尔 和 格 雷 特 尔 就 说 : “ 你 们 怎 么 在 森 林 里 睡 了 那 么 久?我 们 以 为 你 们 不 回 来 了 呢。”

The father was delighted to see the children, for it had gone to his heart to desert them so cruelly.父 亲 看 见 孩 子 们, 很 高 兴。 那 么 忍 心 把 他 们 扔 掉, 使 他 很 难 过。

Not long afterwards there was again distress everywhere,and the children heard their mother saying to their father in the night, "There is hardly anything left to eat, only half a loaf of bread, and when that is gone what are we to do? 此 后 不 久, 各 处 又 闹 饥 荒。 一 天 夜 里, 两 个 孩 子 听 到 继 母 对 父 亲 说 : “简 直 没 什 么 东 西 可 吃 了,只 剩 下 半 块 面 包,吃 完 了,我 们 该 怎 么 办 呢?

The children must be done away with. We will take them deeper into the wood this time, so that they will not be able to find their way out. It's the only thing to be done to save us." 一 定 得 把 孩 子 们 扔 掉 。 这 一 回, 我 们 要 把 他 们 俩 领 到 森 林 里 更 远 的 地 方 去, 他 们 就 找 不 到 出 来 的 路 了。只 有 这 样, 咱 们 才 能 活 命。”

The children, however, had heard the whole of the conversation. 可 是 , 孩 子 们 还 是 听 到 了 全 部 谈 话。

When his parents had gone to sleep, Hansel got up again to go out as he had done before and pick up pebbles, but he found the woman had locked the door. 父 母 睡 下 后 , 汉 塞 尔 又 起 身 到 外 面 去, 象 上 次 那 样 捡 石 子。 但 他 发 现 继 母 把 门 锁 了 。