纽约英语口语网新版
广播电视英语短句
第 240 课:气候变化大会-2

The voluntary agreement urges major polluters to make deeper cuts in the release of greenhouse gases (温室气体). 非官方协议鼓励主要排放大国大副度减少温室气体的排放。

Greenhouse gas emissions, such as carbon dioxide, are created in part by burning oil and coal for transportation and electricity. 温室气体的释放,如二氧化碳,是用于交通和发电的石油、煤燃烧产生的。

The agreement sets targets to prevent the Earth's average temperature from rising more than two degrees Celsius above pre-industrial (工业化前) levels. 协议设定目标以防止全球平均气温增加超过工业化前的 2 摄氏度水平。

And the plan calls for one hundred billion dollars a year in aid to poor nations to deal with climate change. 计划号招每年 1000 亿美元帮助贫穷国家就应对气候变化。

This would start in two thousand twenty. 这项计划将于 2020 年开始。