- 2
John, you're a toy. You and me, no future.
约翰 你只是个玩物 你和我没有未来的
- 3
Once some things are said...
有些话一旦说出去
- 4
Remember what it's like to work a 60-hour week?
还记不记得一周工作60个小时是啥感觉
- 5
...You can't take them back.
就收不回来了
- 6
No one cares as much about finding Deidre as I do.
没有人比我更想找到黛德丽
- 7
- You shot yourself? - Pretty lame, huh?
- 你射伤了自己 - 听来挺蠢的是吧
- 8
The damage is already done.
后果已经无法挽回
- 9
Mom!
妈妈
- 10
- You're not taking her away from me. - Get out.
- 你不能把她从我身边抢走 - 出去
- 11
I needed you to see something.
你得看点东西
- 12
They said they stole it from Mike's garage.
他们说是从麦克的车库偷来的
- 13
Is that blood?
那是血迹吗
- 14
Bree Van de kamp believed in old-fashioned values.
布里信从传统的价值观
- 15
Things like respect for god,
例如对于上帝的崇敬
- 16
the importance of family,
家庭的重要性
- 17
and love of country.
和对国家的爱
- 18
In fact, Bree believed so strongly in her values,
实际上 布里对这些价值观太看重了
- 19
it was always a shock whenever she was confronted
所以当她遇见不遵从这些价值观的人时
- 20
with those who didn't.
就会很震惊