- 241
With no indoor plumbing,
家里排水系统崩坏
- 242
Gabrielle was now forced to improvise
加布丽尔在个人卫生方面
- 243
when it came to her personal hygiene,
不得不凑合着点
- 244
wherever and whenever she had the opportunity.
无论何时何地 抓住任何机会
- 245
- Sorry. - That's ok.
- 抱歉 - 没关系
- 246
I was just about to give a Maisy Gibbons update.
我正要给你们讲梅茜·吉本斯的最新进展
- 247
Guys, we should be ashamed of ourselves
姐妹们 我们应该为自己
- 248
for reveling in that woman's misery.
揭别人的伤口感到羞愧
- 249
That being said, Edie, please continue.
假大空到此为止 伊迪继续讲吧
- 250
I hear from a very reliable source
据可靠消息
- 251
that Maisy's gonna cut a deal with the prosecution.
梅茜和检控方达成了协议
- 252
Apparently, she has some high-profile Johns
显然她有些很高端的客户
- 253
and the DA's looking for a second term.
而检察院还想把这案子更进一步
- 254
I don't get it. I don't get who would pay Maisy for sex.
我想不通 谁会去花钱和梅茜睡觉
- 255
Obviously someone who's not getting it at home.
肯定是在家得不到满足的男人
- 256
So, the upshot is, Maisy is going
结果就是 梅茜打算
- 257
to turn over her little black book
把她的小黑本交上去
- 258
with all of her clients' names.
那上面记着她所有客户的名字
- 259
Really?
真的
- 260
Can you imagine the fallout when this goes public?
想想一旦名单公之于众会怎样