- 361
- Mrs. Scavo... - Here's the thing.
- 斯加沃太太 - 是这样的
- 362
Acting like parents won't assign blame
家长们向来护短
- 363
is like pretending they don't keep score at pee wee league games.
所以总是推卸责任
- 364
It's human nature.
这是人的天性
- 365
If you don't give the mob someone to blame,
如果你不交出一个罪魁祸首
- 366
they'll pick a scapegoat.
他们就会随便找个背黑锅的
- 367
I can't let my boys be the scapegoat.
我不能让我的孩子来背这个黑锅
- 368
- Don't put me in this position. - I'm begging you.
- 请别让我为难 - 我求你了
- 369
They've been uninvited from a party.
他们已经被一个聚会除名了
- 370
A really big birthday party,
一个非常盛大的生日聚会
- 371
with a bouncy house, a hotdog stand and a clown.
有蹦蹦屋 热狗摊 还有小丑
- 372
I wish I could help you.
我很希望能帮上忙
- 373
For god's sake, there's gonna be a magician!
拜托了 还会有魔术师
- 374
Tammy Brennan went all out.
塔米·布伦南下了血本
- 375
Tammy Brennan? Topher's mother?
塔米·布伦南 托弗的妈妈
- 376
Yes.
是的
- 377
Well, isn't that interesting? Have a seat.
真有意思 请坐吧
- 378
Meanwhile, at the Fairview county prison,
与此同时 在美景镇当地监狱
- 379
Maisy Gibbons was delighted to find out
梅茜·吉本斯欣喜地发现
- 380
she had a visitor.
她有一位访客