- 681
I don't know.
我不知道
- 682
Probably for the same reason you didn't tell me
可能是因为你也没告诉我
- 683
Rex was one of Maisy's clients.
雷克斯是梅茜的顾客之一
- 684
That is obviously different.
这显然不同
- 685
Why?
为什么
- 686
Because it happened to you?
事情发生在你身上 就不同了吗
- 687
Bree, this is how I see it.
布里 在我看来
- 688
Good friends support each other after they've been humiliated.
好友在受到屈辱后会互相扶持
- 689
Great friends pretend nothing happened in the first place.
挚友则会心知肚明却不动声色
- 690
Well, then, good luck on your remodel.
既然这样 祝你房屋翻新顺利
- 691
And please tell Rex I said hello.
代我向雷克斯问好
- 692
Hey, Tammy.
塔米
- 693
Lynette!
勒奈特
- 694
I see Topher's made a speedy recovery.
看来托弗恢复得挺快
- 695
Can we go play?
我们可以去玩了吗
- 696
Yeah, sure, boys. Have fun.
是的 当然 玩得开心
- 697
Let's go play in the bounce house.
我们去弹跳屋玩吧
- 698
All right, you caught me.
好吧 既然被你逮到了
- 699
I lied.
我承认我说谎了
- 700
But you should have some nerve crashing at
但是你真不应该来参加这个