- 11
Karl Mayer didn't pray often, but when he did,
卡尔 梅尔并不经常祈祷 而当他祈祷的时候
- 12
it was usually to ask for god's help in breaking up with a woman
通常是为求上帝赐予力量与人分手
- 13
and to spare him the nasty drama that usually accompanied
还有要上帝原谅他
- 14
such callous and unexpected departures.
分手时的冷酷和出人意料的离开
- 15
Over the years, Karl had dumped dozens of women,
多年来 卡尔甩掉了几十个女友
- 16
and not one of them had ever seen it coming.
其中没有一人能够料到分手的来临
- 17
Every retreat was always meticulously planned, right down to the personalized stationary,
每一次 撤退 都悄无声息
- 18
hence his record of successful getaways from women who did not want to see him go.
成功地甩掉那些 不想离开他的女人
- 19
So when he decided to break up with Edie britt,
所以当他决定和伊迪.布利特 分手的时候
- 20
Karl prayed to god yet again to help him avoid all the unnecessary drama.
卡尔又一次向上帝祈祷 帮他避免一切不必要的悲剧
- 21
Unfortunately for Karl...
但不幸的是
- 22
God was in the mood...
上帝正想着…
- 23
To be entertained.
找点乐子
- 24
Come on!
快啊!
- 25
What the hell is this? Edie, baby, calm down.
这该死的是什么? 伊迪亲爱的 冷静一点
- 26
"Let's be honest with ourselves, Edie.
伊迪 让我们面对现实
- 27
We haven't been happy in a long time"?
我们在一起以来一直都很不开心?
- 28
Who are you to tell me I haven't been happy,
你是谁啊? 要你来告诉我 我开不开心
- 29
you miserable son of a bitch? I have been ecstatic!
你这个卑鄙的混蛋 我一直都很开心
- 30
Okay. I-I'm the one who hasn't been happy, then.
好吧 我才是那个不开心的人