- 481
Trust me, it's not all it's cracked up to be.
相信我 也没好到那里去
- 482
Our mothers are smart.
我们母亲那代人很明智
- 483
They didn't get us nannies or put us in daycare,
她们没请保姆也没送我们去日托
- 484
because they knew if they did
因为她们知道 这么做
- 485
we'd find out there are other women out there who
我们就会发现这世上有别的女人
- 486
were better mothers than they were.
比自己的妈妈更称职
- 487
You know, I had a nanny for a while growing up.
我曾经有过一个保姆
- 488
- Mrs. Muntz. - You had a nanny?
- 曼茨夫人 - 你也有过保姆
- 489
Well, actually, she was more like
其实 她更像是
- 490
a court-appointed social worker.
法庭指派的社工
- 491
My mom did a little time.
我妈有时会犯些事
- 492
She had a thing for bourbon and...
她喜欢波旁酒和
- 493
shoplifting.
入店行窃
- 494
Oh. Sorry.
真可怜
- 495
Muntz was a hard-ass. No mercy.
曼茨顽固不化 铁石心肠
- 496
In fact, she was such a disciplinarian
是个严格又刻板的人
- 497
that when my mom made parole,
所以在我妈假释出狱时
- 498
I was actually happy to see her.
我还是很高兴见到她的
- 499
Really?
真的吗
- 500
Yeah. Lesser of two evils.
比起曼茨 我宁愿和我妈在一起