- 621
He just treated me so badly at the end.
最后那段时间他对我简直差劲透了
- 622
I haven't been able to get past it.
直到现在我都无法释怀
- 623
Well, maybe he did you a big favor.
也许他也帮了你个大忙
- 624
What do you mean?
什么意思
- 625
Let's look at Karl as a starter marriage
你可以把卡尔看作是起步婚姻
- 626
you know, boot camp.
就像是新兵训练营那样
- 627
Preparing you for something better next time.
为接下来更美满的婚姻做准备
- 628
Listen, Mike...
听我说 麦克
- 629
About the whole seeing me naked thing, I...
有关我赤身裸体地被你撞见的事情 我
- 630
I don't -- I just want to thank you for
我 我只是想谢谢你
- 631
being such a... perfect gentleman.
能够表现得如此绅士
- 632
Oh, I wasn't a perfect gentleman.
其实也没有那么绅士
- 633
I might have snuck a peek.
我好像偷偷瞄了一眼
- 634
Good night.
晚安
- 635
And, um, for what it's worth...
我想做出的评价是
- 636
Wow.
哇欧
- 637
How was your night?
今晚过得怎么样啊
- 638
We are raising little terrorists.
我们养的简直是小恐怖分子
- 639
You know that, don't you?
你知道的 没错吧
- 640
Oh. You didn't have a good time?
这么说你过得不好喽